Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also should be prorated" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the allocation or adjustment of costs, benefits, or time in proportion to a specific factor or duration.
Example: "The rental fee for the apartment will also should be prorated if you move in mid-month."
Alternatives: "should also be adjusted" or "must also be calculated proportionally".
Exact(1)
The fees also should be prorated, or reduced over the time of the contract, he said.
Similar(59)
If shareholders elect too much cash, they will be prorated to receive shares to meet this percentage.
If too many RGS shareholders elect one or the other, payment will be prorated to meet that requirement.
Under the law, distributions have to be prorated between the two types, so careful record-keeping is necessary.
The assessments were allocated on a per-unit basis, even though the bylaws require that they be prorated according to each owner's percentage of the common interests.
Bonuses would have to be prorated for salary-cap purposes over the remaining two years of the agreement, rather than over the life of the contract.
If the extension were to be prorated on a yearly basis and Manning played its entirety under its terms, his salary would be about $16.25 million a year.
Part-timers' pay would be prorated from the new full-time amount according to the number of hours they work.
And while customer service may still be slow and irritating at most call centers, early termination fees will soon be prorated.
But overall the deal will be prorated to be half in cash and half in stock in the newly combined company, to be called Broadcom Ltd.
Only after backlash erupted over having to pay full rent, Nampiaparampil said, did there come an announcement that it would be prorated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com