Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also reversal" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a reversal in a specific context, but as it stands, it lacks clarity and completeness.
Example: "The experiment showed an increase in results, but there was also reversal in the data trends."
Alternatives: "also a reversal" or "as well as a reversal".
Exact(1)
The use of PCC (up to 100 U/kg) was associated with dose-dependent prevention of haematoma growth and also reversal of prolonged tail bleeding time.
Similar(59)
Also reversals to the plesiomorphic condition in both characters can be identified across the tree.
But it is also a reversal of sorts.
It is also a reversal of sorts of the roles for local police departments and the federal government.
His subtly and sensually furious response to the notion of art representing reality is also a reversal of the idea that what's created by art thereby exists.
It was also a reversal of the BOJ's long-held view that buying equities is part of fiscal policy and therefore not in its mandate.
Philip G. Satre, chairman and chief executive of Harrah's Entertainment and another prominent member of the gaming association board, will also support reversal of the position, said Gary Thompson, Harrah's spokesman.
Similar to our observation, many authors also observed reversal in the enamel lesions following application of fluoride varnish [14, 16].
Also, the reversal effect of thalidomide in expression phase was potentiated when concomitantly administrated with L-NAME (5 mg/kg) or aminoguanidine (100 mg/kg).
Also, no reversal discontinuities during unloading segment of P h curves, commonly called the "pop-out" events are observed here; such phenomena are observed for instance in Si and related to phase transformation just beneath the diamond indenter [14, 15].
But what's great about Warhol is that he represents also the reversal of the dream--the disaster series.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com