Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also responded for" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete or incorrect construction, and it is unclear what it is intended to convey without additional context.
Example: "She also responded for the team during the meeting." (This would need to be rephrased for clarity.)
Alternatives: "also represented" or "also replied on behalf of".
Exact(2)
Those on targeted drugs also responded for longer than those who were not (five months, as against two months, on average).
27 persons (55.1%) also responded for the 3MFU.
Similar(58)
The Mets, shaken and stirred by his arrival, also responded differently, winning for only the second time in eight games.
Duane Reade has also responded to demands for a less cluttered appearance and no longer displays its merchandise in its windows.
He also responded with plans for a lengthy debate on the topic, and stated that he believed the document to be too complex to be decided by referendum.
A District of Columbia police spokesman, Araz Alali, said officers also responded to the campus for a report of an unattended bag.
Mr Shapps also responded to UKIP calls for the cost of running an "open primary" vote to choose their candidate to be deducted from the £100,000 parties are allowed to spend on their campaign.
And two local chains, Pitfire Artisan Pizza and Fresh Brothers, have also responded to customers' desires for gluten-free crusts.
Perennials still grown as perennials also responded to natural selection for domestication and dramatically increased reproductive allocation (Table 1).
Patient 13 (homozygous for R225H) also responded to treatment with pyridoxine, as did Patient 12 who was heterozygous for R225C.
A number of people have also responded by calling me brave for doing it.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com