Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also requires a large" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the necessity of a significant amount of something in addition to other requirements.
Example: "The project also requires a large amount of funding to be successful."
Alternatives: "also needs a substantial" or "also demands a considerable".
Exact(16)
Concerning the lander, a separate launch in combination with electric propulsion leads to a significant reduction of launch vehicle requirements, but also requires a large number of engines and correspondingly a large power system.
The pond also requires a large supply of salt water and a high level of solar energy input.
In addition, calculating the coefficients abbreviated of tide component using the least-squares method also requires a large database of tide measurements.
It also requires a large number of samples to work.
iOS 8 also requires a large amount of free space on a device if the user wants to update wirelessly.
A high viscosity of the lubricant also requires a large force against its own intermolecular forces in sliding between devices.
Similar(44)
It's a larger radio, to start, but also requires a larger battery.
Promiscuous war-making also requires a larger military.
The study data, based on a cross-sectional study for association analysis, also requires a larger sample size and more geographic representations.
The large number of parameters that need to be defined and set for such models make them not only cumbersome to use but also require a large computing power.
Differential detection has been reported earlier also requiring a large number of one-chips in the code for (balanced codes) or with unbalanced codes with very long temporal dimensions requiring a large number of delay elements (either the delay lines in the ladder-type structures or the gratings in the multiple fiber gratings) making the encoder/decoder structures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com