Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also requirement for" is not correct in standard written English.
It seems to be missing a preposition or article to make it grammatically correct, such as "also a requirement for" or "also the requirement for."
Example: "This course is also a requirement for graduation."
Alternatives: "also necessary for" or "also needed for."
Exact(2)
In general, such situation is extremely rare and also requirement for employing wide neighborhoods is also rare (for 95%% of pixels wider than 9 × 9 is required only with probability of less than 1.6%%).
Meanwhile, there is also requirement for ROT from the hardware viewpoint; if the ROT is too high, that is, the total received power is too high, weak signals may be lost due to the limited number of levels of analog-digital converter (ADC).
Similar(58)
While Finegold's rating consistently hovered above 2,500, the level needed to become a grandmaster, he struggled to earn the norms — performances in tournaments at a grandmaster level — that are also requirements for the title.
Under this section as well there are also requirements for Pre-harvest on Feed Barley and Wheat ONLY.
There are also requirements for the White House to assert that the nations on the other side of an agreement can hold up their end of the bargain.
Also, requirements for proper substrate binding and positioning are high.
Expected survival of at least 3 months and a planned treatment for NET were also requirements for inclusion.
Know that there are also requirements for constructing the Museum Shop.
There are also requirements for normal depth perception, peripheral vision, and color perception.
Ken Lewenza, the union's president, also told The Canadian Press, a news agency, on Monday that wage improvements were also a requirement for a settlement.
There is also a requirement for new buildings of 15 stories or more, she said, to have a safety manager on site when construction is under way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com