Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also reduced levels of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a decrease in quantities or concentrations of something, often in scientific or analytical contexts.
Example: "The study found that the new treatment also reduced levels of cholesterol in patients."
Alternatives: "also lowered amounts of" or "also diminished concentrations of".
Exact(19)
If bike and recreational lanes were a priority, we would see not only the benefits through fewer injuries, but also reduced levels of pollution, along with a society that is healthier physically and mentally.
In these experiments, SMF by itself also reduced levels of phospho-p44/42 phospho-p44/42feration.
P38 MAPK suppression also reduced levels of phosphorylated/active Mdm2 and truncation of p-p53.
Treatment with hsf-1 RNAi also reduced levels of cyp-35B1 GFP cyp-35B1 GFP70) adults, although not to the same extent as for daf-16 RNAin(Fig. 2Bvi).
DNA knockdown also reduced levels of endogenous SMCX.
BB treatment also reduced levels of 4-HNE in 14-day adults (Fig. 2C,D).
Similar(41)
Drugs may also reduce levels of potassium in the blood, resulting in secondary weakness of muscles.
Gardens can also reduce levels of depression, loneliness, anxiety and stress, help improve older people's balance, and have benefits for a range of conditions including heart disease and obesity, the report, commissioned by the National Gardens Scheme (NGS), shows.
Hence it is expected that efficient silencing of MIPS gene expression would also reduce levels of myo-inositol in transgenic seeds.
Over the past decade, researchers have discovered that statins not only lower cholesterol but also reduce levels of immunomodulators called cytokines, dampening inflammation.
FolloWealso GoldfareduceTwitter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com