Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also provided a tangible" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that has been given or supplied that is concrete or perceptible in some way.
Example: "The research not only highlighted the issues but also provided a tangible solution for the community."
Alternatives: "also offered a concrete" or "also supplied a measurable".
Exact(1)
For many, it also provided a tangible way to honour their own babies who had died.
Similar(59)
It also provided a warning.
In addition to providing the design team with a common artifact for discussion, mockups and prototypes also provide a more tangible product for clients to examine.
It also provides a credible, tangible and authoritative tool to increase their profile as it becomes the basis for presentations, speaking engagements, guest posts and articles.
Volunteering also provides a platform for you to get tangible results that you can showcase to prospective employers.
President Obama has provided a tangible alternative both in spirit and practically.
The reading program targets fewer kids, but it is also more likely to provide a tangible ROI than the "spray and pray" approach of the book donation.
The input from LEAP also provided less tangible benefits, including bringing energy and a sense of the study mattering [ 13], fulfilling its role in being a critical friend by enhancing awareness of implicit beliefs [ 14], and overall making the process of the study more " satisfying, even enjoyable" [ 15] (p. 14).
Apart from providing a tangible service to users, it also gives great visibility to the existing national expertise and facilitates solution exchanges.
Patient contact provides a tangible sense of urgency to laboratory work and also fresh insight into disease processes and their ultimate solutions.
In this scenario, the provider also loses revenue as a result of offering discounts to customers, which subsequently fails to provide a tangible benefit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com