Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also pose a huge" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential challenges, risks, or impacts that something may create in addition to other factors.
Example: "These environmental changes can also pose a huge threat to local wildlife."
Alternatives: "also present a significant" or "add a major".
Exact(1)
Invasive species also pose a huge threat.
Similar(58)
Climate variability and change also poses a huge threat to smallholder farmers in the Dabus watershed (the study area) due to overwhelming reliance on climate-sensitive small-scale agriculture, which could also be worsened by prevailing social and economic challenges in the watershed (Asrat and Simane 2017d).
The Internet also poses a huge threat to our interpersonal relationships: According to the video, two out of five women say one of the greatest challenges in their relationships is trying to prove themselves more interesting than their partner's smartphone.
Lack of confirmation in various patients also poses a huge problem in the clinical application of mass spectrometry and microarray data to identifying disease-specific biomarkers [ 12, 13].
The obesity epidemic has increased the incidence of many diseases, such as type 2 diabetes, heart diseases, and certain forms of cancer; it also poses a huge financial burden to society.
Microbes also pose a special challenge.
Money could also pose a problem.
Brazil will also pose a threat.
Retinal disorders also pose a threat worldwide.
It is also true that Poles, being fair-skinned, family-loving Roman Catholic north Europeans, do not pose a huge test of Irish prejudices.But Ireland now faces a vicious recession.
This huge gathering of young Home and Away stars also posed a problem for Seven minders because after the ceremony they had nowhere to party – and were threatening to go to Melbourne's city nightclubs en masse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com