Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also plans to generate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing future intentions or goals related to creating or producing something.
Example: "The company also plans to generate new revenue streams by expanding its product line."
Alternatives: "also intends to create" or "also aims to produce".
Exact(3)
RoomKey also plans to generate future revenue by offering users ancillaries like last-minute room upgrades or the ability to book an activity during their stay.
The company also plans to generate $2.74 billion by selling off various assets and offloading its subsidiary and shares in Toshiba Corp.
Beyond the smartphone apps, Flightcaster also plans to generate revenue by offering corporate customers a dashboard from which they can monitor the flight status of multiple employees, which would allow companies to coordinate around delays.
Similar(57)
The Brennans also plan to generate revenue by offering consulting services to outside businesses pursuing triple-bottom-line strategies.
Founder Alexander Jorias says that the service is also planning to generate revenue with a number of B2B partners, and that little, if any money will come from standard advertising.
Of course, if it's successful, that's also how the startup plans to generate revenue via related services.
OneStop is also key to how Your.MD plans to generate revenue, for what it otherwise a free information service.
The Seevl API is free to use for non-commercial hacks/personal use, but for commercial use is also one way the startup plans to generate revenue.
The company plans to generate some programming itself while also identifying talented video contributors and bringing them into the Next New Networks fold.
His company plans to generate revenue through small subscription fees.
Cheddar plans to generate $11 million in revenue this year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com