Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also on your mind" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that someone is thinking about in addition to other thoughts or concerns.
Example: "I know you have a lot on your plate, but I want to know if this project is also on your mind."
Alternatives: "also concerning you" or "also in your thoughts".
Exact(1)
Am I reaching there, or was that also on your mind?
Similar(57)
A speedy escape might also be on your mind if you visit Banksy's Dismaland in Weston-super-Mare.
That pill we have to take if we don't want to get pregnant – the one that can wreak havoc on your body – can also totally wreak havoc on your mind!
Ongoing sleep deprivation can also put added stress on your mind and body, and that stress may mean that your brain requires longer, more frequent periods of deep sleep to recover.
Initiative is also likely the last thing on your mind when you are dealing with loss or life-challenge.
The Scout Micro Headlight is handy if others are sleeping and reading is on your mind; it might also delight a camper.
Not only will it help in keeping God on your minds, you will also find out about each others beliefs.
And I certainly don't mean that you should play down your intelligence, since the kind of man you most likely want to attract will also be turned on by your mind.
This will help put things in perspective and also clear your mind on future actions and changes you need to make.
That they remain not only on the page but also in your mind is enough to convince me that even with such a strong (and, sadly, completely male) shortlist, the Forward have managed to celebrate the best of contemporary poetry this year, while promising that there is still more to come.
For example, start exercising or try a new fitness activity like yoga, which will also help you focus your mind on something other than your crush.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com