Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also omitted in" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been left out or excluded in a specific context or document.
Example: "The details of the agreement were also omitted in the final report."
Alternatives: "also excluded in" or "also left out in".
Exact(14)
A credit was also omitted in those copies; the photographer was Michael Temchine for The New York Times.
Real Zaragoza's Uche was also omitted in favour of the England-based forwards Yakubu Ayegbeni, Kanu and John Utaka.
Repairing processes are also omitted in ACAGATATA.
And finally, the shock in the foreign current balance also captures the impact these funds have in the balance of payments, also omitted in other publications.
Other explanations for the delayed solubilization of arsenic were also omitted in the modeling: thus it might be possible that the microbiological As reducing factor is expressed only in the presence of As V) in solution or, conversely, that the reduction of As V) occurs on the surface of 2LFh after sorption of Fe(II).
Actually, given the regulatory system of gene expression - also omitted in this simulation, it is possible for a specific genotype to generate different phenotypes, (e.g., a nerve cell and a muscle cell from the same individual share the same genotype but they show quite different features).
Similar(46)
They also omitted that in the last two decades Hungary had acquired an internationally respected constitutional court with an impressive record of liberal-democratic jurisprudence.
Also omitted: companies in which another company owns more than a 50% stake.
The second type of truncation errors is also omitted but, in return, we have to impose a rapidly converging spectrum onto the flow.
We also omitted events in which the lower limit of the confidence interval was negative, because DT is defined as a positive value.
Mr. Lauer also omitted the information in a follow-up "Today" segment with commentators on Wednesday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com