Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "also not attributed to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that is not credited or assigned to a particular source or author, often in academic or analytical contexts.
Example: "The findings in this study are significant, but they are also not attributed to any previous research."
Alternatives: "also not credited to" or "also not ascribed to".
Exact(3)
The slow upper stream denudation rate is also not attributed to the spatial distribution of the slope angle because the two basins exhibit a similar slope pattern (Figure 8).
If females did not fall into any MCP and were either found alone, with other females who were also not attributed to any group, or from a collection site where only the one sample contained usable DNA, then they could not be attributed to any group.
Based on these reports, we speculate that the methylations at ATBF1-A gene are also not attributed to the downregulation of ATBF1-A transcripts, though we did not performed the methylation analysis.
Similar(57)
10 Studies have also reported that loneliness is not attributed to cancer-related factors such as cancer site, type of treatment, and stage of diagnosis.
The seventh is also listed in "Under Heaven," but not attributed to Hui Shi there.
That plan was also described in the poll but not attributed to any proponent.
Sexual selection pressures can also influence offspring fitness through mechanisms not attributed to inherited alleles (i.e., transgenerational effects) [ 4, 28].
It could also include conference distributions, broadcasting revenue or donations not attributed to a single sport.
Shulevitz also wrote that I excluded "any work of art or invention not attributed to a single individual".
It's not attributed to the circumcision".
is not attributed to him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com