Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also no remarkable difference" is not correct in standard written English.
It can be used when discussing a lack of significant change or variation in a particular context, but it needs rephrasing for clarity.
Example: "After comparing the two products, I found that there is also no remarkable difference in their performance."
Alternatives: "also no significant difference" or "also no notable difference".
Exact(1)
There was also no remarkable difference in histopathological features between Atm+/- (Fig. 1c,1d) and Atm+/+ mice (Fig. 1e,1f) in the irradiated groups.
Similar(59)
Results were gratifying, Warthen said, because there was no remarkable difference.
In our study, we find no remarkable difference in performance between OC1 and OC2.
Survival of triolein-injected individuals showed no remarkable difference between the tested injection volumes.
It is obvious that there is no remarkable difference between S100 and S150.
No remarkable difference was found when the maximum indentation penetration depth is larger than 2.0 nm.
In the case of using Ar and Ar + 5% O2 no remarkable difference is observed.
In Canada, most major carriers also have "budget" subsidiaries that offer the exact same "no-contract" pricing with a device "tab" instead; their parent companies retain the lion's share of subscribers, and having been a customer of both types of carrier, I can tell you that despite the hype there is no remarkable difference between the two.
There was no remarkable difference in response of buildings under records for 4- and 7-storey buildings.
At 8 weeks after the procedure, there was no remarkable difference between the cases of corticotomy and osteotomy.
There was no remarkable difference in most of the fatty acid profile comparing glucose and xylose as the carbon source.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com