Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also nice that the" is correct and usable in written English.
It can be used to express an additional positive sentiment about a situation or statement that has been made.
Example: "It's great to see everyone enjoying the event, and it's also nice that the weather is cooperating."
Alternatives: "it's also pleasant that" or "it's also good that".
Exact(2)
It's also nice that the casing that holds both the battery and the iPod is durable, so you basically get a free case out of the deal too.
It's also nice that the girls are giving back, and doing something to help people.
Similar(58)
It's also nice that by cleaning up the analysis in this way, the effect is revealed to be highly significant (surviving nonparametric correction for peak level of the entire time-by-time map) rather than marginally significant.
It's also nice that we have Earnie Stewart as the technical director there; he's one of our guys".
It is also nice that there are two British women in the second round and I am really happy for Heather Watson because she is very talented with a lovely personality.
Also nice that they're explaining more-or-less arbitrary-looking parameters (such as the selection of # of validation instances).
It is also nice that we have drivers who have been attracted to our team from outside the UK.
It's also nice that places like Raoul's (New York), Bones (Atlanta), Zahav (Philadelphia), and Girl & the Goat (Chicago) are on the list.
It's also nice that she has great testimonials on her site which reaffirm how talented she really is.
"It's also nice that so many strikers come into this game having had good games with their clubs and having scored goals for their clubs".
It's also nice that, because this is a Google phone, you'll be able to upgrade it promptly to new Android versions as they come along.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com