Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "also needs to accommodate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing requirements or considerations that must be included in a plan, design, or process.
Example: "The new software update also needs to accommodate users with different accessibility needs."
Alternatives: "also has to consider" or "also must include".
Exact(1)
Schiffer also needs to accommodate the fact that some speakers are undecided about whether the nature of the uncertainty involves vagueness.
Similar(59)
The authority will also need to accommodate riders without access to bank cards or cellphones.
Time management tools designed for an office may be more complex than those for personal use, and they may also need to accommodate different types of data reporting.
At the same time, they also need to accommodate a large number of oppositely charged residues, which eventually lead to the formation of salt-bridges, imparting local rigidity.
However, there was often an acknowledgment of also needing to accommodate change.
7 Carers of people with HGG also need to accommodate the neurological changes that characterise the disease, such as paralysis, seizures, vision and hearing loss.
This scenario is also evident in cardiovascular disease prevention, which continuously needs to accommodate its ever changing strategies, settings, and goals.
"The facility needs to accommodate them.
A local host who needs to accommodate the masses.
This kind of interaction style also needs to be accommodated into the design of ASR systems [18] by appropriate language modeling targeted towards the user age group.
A larger number of team members were needed to accommodate the increased aspects being examined, salaries had also increased and more extensive testing of biological samples was done.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com