Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also needed a large" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when discussing requirements or specifications that include a large quantity or size of something.
Example: "The project also needed a large amount of funding to be successful."
Alternatives: "also required a significant" or "also demanded a substantial".
Exact(2)
Mr. Kean also needed a large venue to attract political figures from both sides of the aisle.
And the epidemiological characteristics of various tumors resulted in the differences and unbalances of the age and gender in the groups, which could interfere the diagnostic results of this study, it is also needed a large sample size experiment to give an explicit explanation.
Similar(58)
They also needed a larger kitchen and had to fix burst pipes and buckling floors and replace the septic system.
You will also need a large five-gallon plastic bucket to mix the setting-type compound.
Patience, discipline, shoring up the scrum and conceding fewer penalties are also high on the Lions' checklist but they will also need a large dollop of luck.
Makes 5 jars pink grapefruit 700g lemons 2 water 1.8 litres granulated sugar 1.5kg You will also need a large square of muslin.
THE democracy movement also needs a large supply of digital-video broadcasting cards, which function much like prepaid telephone cards and allow downloading and uploading of digital content from satellites.
In Europe's case, however, higher inflation is even more crucial than for the United States — because Europe also needs a large adjustment of relative prices that will be very hard if not impossible to achieve with low overall inflation.
They also need a large amount of calculations and have a high request for computers [3].
It said that as well as needing a large building, "you also need a large open field area to prepare them for flight and ground handling".
You will also need a large bowl, access to a freezer, a strainer, and a stove.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com