Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "also need to be deployed to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the requirement for something to be implemented or put into action in a specific context or location.
Example: "In addition to the existing resources, we also need to be deployed to the new project site to ensure timely completion."
Alternatives: "also need to be implemented in" or "also need to be assigned to".
Exact(1)
Intelligent systems will also need to be deployed to get the important information and alerts out of the data produced when the DECC smart meter rollout is complete.
Similar(59)
Charging stations need to be deployed for electric cars.
Well, to realize their full potential, new technologies need to be deployed around the world.
These will especially need to be deployed in areas of deprivation.
So far, though, few of the back-up systems ever needed to be deployed.
While speed is most noticeable when deploying tactics, companies also need to be able to shift strategies rapidly when consumer demands change significantly.
The limited generalizability of these validation studies does not limit the usefulness of this new method particularly because any new method would also need to be reevaluated when deployed in a new study protocol or population.
The agreement also allowed for greater military resources to be deployed to the Mediterranean as needed.
Teams are ready to be deployed to meet their psychosocial needs.
Beijing subway system also stipulated [4] traffic control need to be implemented and the shuttle bus need to be deployed in emergency.
In order to be able to deploy this assay into a simple field format, a simple nucleic acid extraction procedure also needs to be developed, preferably not requiring any form of lengthy kit-based extraction process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com