Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also necessitates" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something requires or demands an additional action or condition alongside what has already been mentioned.
Example: "The new policy not only improves efficiency but also necessitates a thorough training program for all employees."
Alternatives: "also requires" or "also demands".
Exact(60)
High-office bigotry also necessitates a jarring cultural adjustment.
It also necessitates a clear vision of skilled performance.
It also necessitates new classes of devices that are capable of processing quantum signals.
The rapid evolution of ICT also necessitates rigorous assessment of training programs by participants.
A tasty cheese scone also necessitates the use of a mature farmhouse cheese - a mild, processed cheese will, unsurprisingly, yield a bland and rather soulless scone.
The dominance of the internet as a shopping and distribution channel also necessitates an understanding of e-service quality.
A dearth of craters in the 100 500 m diameter range, however, also necessitates erosion of a thicker mantle layer.
It also necessitates arranging childcare – the majority of women who terminate pregnancies already have at least one child – and scrapping together enough money not only for the procedure itself, but also for transportation there and back and for wages lost.
This feature also necessitates the development of innovative strategies to process these materials into membranes and thin films with high performance.
Disembarking also necessitates staying alert enough to avoid having your picture taken with a crew member dressed as a parrot or a shark or something (these portraits are subsequently offered for sale).
This model should involve low-cost computation to be implemented in a real-time control loop, and also necessitates an accurate identification process to attain the required precision.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com