Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also managed to garner" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing achievements or successes, particularly in the context of gaining support, attention, or recognition.
Example: "The campaign also managed to garner significant public interest, leading to increased donations."
Alternatives: "also succeeded in attracting" or "also managed to obtain".
Exact(1)
"Speak Now" also managed to garner enough airplay to chart on the Hot Country Songs chart.
Similar(59)
This story is certain to continue to generate new revelations on the influence that The Family's elitist, theocratically oriented members have managed to garner both within the Washington DC power establishment but also worldwide.
It has managed to garner the support of Gov. Mitt Romney, and the state's attorney general, Tom Reilly, has also joined the antiwind brigade.
Some of these people managed to garner real readerships.
Mazowiecki managed to garner only 18%; he and his cabinet resigned.
The LDP only managed to garner 116 and its coalition partner, New Komeito, just 19 seats.
Although it failed, the proposal managed to garner a significant 30.8% of the vote.
Besigye was ultimately released in January 2006 and able to stand for election in February, and, although he lost, he managed to garner almost two-fifths of the vote.
Senator Dianne Feinstein, Democrat of California, sponsored an assault weapons ban that managed to garner only 40 of the 60 votes needed.
Surprisingly, Richardson managed to garner only a 2 1 in history and political science, a fact that she puts down to her decision to take a year out.
Embarcadero Technologies, a provider of software for corporate Internet applications, managed to garner a high valuation despite having relatively small sales, rising 350percenttoto lead all new offerings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com