Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "also managed to draw" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an achievement or accomplishment that was successfully completed in addition to other actions.
Example: "Despite the challenges, she also managed to draw a large crowd to her art exhibition."
Alternatives: "also succeeded in attracting" or "also was able to create".
Exact(3)
Parsons has also managed to draw young audiences to concerts of his choral works at Columbia.
"Macbeth builds a tyranny of fear in which surveillance, torture and random killings are routine," declared Spencer, who also managed to draw comparisons with classic film noir and Tarantino.
Though domestic travel spending declined 9% in 2009, according to Mintel, a global market research firm, and statistics from the U.S. Department of Commerce show that the foreign travel market also shrank, other cities also managed to draw millions of travelers.
Similar(57)
With so many objects that awe and educate, this exhibit also manages to draw some guffaws.
The films also manage to draw in mainstream talent, early-career stars like Moka Mora and established names like Melissa Moore and Stella Cox.
He also managed to make it brighter.
She also managed to get officially divorced.
The surprise star of Mr. Hargrove's set was the emerging saxophonist Jacques SchwalsoBart, also known as Brother Jacques, who managed to draw a line between slow jams and free jazz.
The ratings also demonstrated high interest from young people, as CNN managed to draw 543,000 viewers in the 18-to-34-year-old 18-to-34-year-old 18-to-34-year-old 18-to-34-year-old 18-to-34-year-oldedemographic
Also, it might explain how animals with such long windpipes managed to draw in and absorb sufficient oxygen.
In 1933, Alekhine also swept an exhibition match against Rafael Cintron in San Juan (+4 −0 =0), but only managed to draw another match with Ossip Bernstein in Paris (+1 −1 =2).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com