Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also making it difficult" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a situation where something is contributing to a challenge or obstacle.
Example: "The lack of resources is also making it difficult for the team to meet the project deadline."
Alternatives: "further complicating" or "adding to the difficulty".
Exact(9)
Its remoteness was also making it difficult to get in touch with investigators on the scene.
The weather combined with the rugged terrain of Yosemite is also making it difficult for firefighters to push back the blaze.
The practice has often affected a co-op's ability to refinance its underlying mortgage, forcing increases in maintenance and assessment fees, while also making it difficult for owners to sell their apartments.
A little more than a million people share more than 147,700 square miles in Montana, allowing for those wide, open spaces immortalized in song, but also making it difficult to reach out in times of struggle.
Low wages, limited benefits and lack of career development opportunities contributed to high turnover rates, while also making it difficult to attract people to the field.
The shield organizers said the plan is to protect the families of the two officers from the Westboro picket, while also making it difficult for Westboro to picket in close proximity to the Expocentre.
Similar(51)
This drawback also makes it difficult to estimate its parameters (it is difficult to derive the maximum likelihood (ML) estimators).
The weak signal of Oct4-PTD also makes it difficult to evaluate its relative orientation compared with the membrane.
This will potentially compromise its performance, but it will also make it difficult to interpret the result.
Its ideal location gave rise to trade but also made it difficult and expensive to defend against interlopers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com