Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also low for a" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing a certain value or measurement that is considered low in relation to a specific category or standard.
Example: "The temperature is also low for a summer day, making it feel unusually cool outside."
Alternatives: "also considered low for a" or "also deemed low for a".
Exact(1)
These findings are not unique to this study nor limited to generic warning signs; awareness is also low for a range of cancers (Wardle et al, 2001; Grunfeld et al, 2002; McCaffery et al, 2003; Rudberg et al, 2005; West et al, 2006; FitzGerald et al, 2008).
Similar(59)
The number of subjects is also low for an analysis according to dementia severity.
The price the town paid for the land was also too low for "a prime piece of commercial property" on the waterfront, he said, adding, "something is a little fishy here".
The infusion rate in the control group was limited by a higher ELWI but might have also been too low for an optimal cardiac output.
They're also low for expected population growth.
But it may also be too low for Square to a profit on payments below $10, which are a big part of Square's business.
The expense ratio is 0.85%, which is also quite low for a technology sector fund.
In addition, their recognition by other actors (In-degree ties) is also relatively low for a main authority.
But many homeowners who might have refinanced their mortgages now did so last fall when rates also fell just as low for a few weeks.
Ohio State led, 26-22, when the freshman reserve guard Aaron Craft, circling the defense far from the basket, threaded a pass to Sullinger, also a freshman, down low for a layup with 8 24 left — one of Craft's 15 assists.
Hopes for a referendum are also low.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com