Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also learned from the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing knowledge or skills acquired from a particular source or experience.
Example: "In addition to my formal education, I also learned from the various internships I completed during my studies."
Alternatives: "also gained insights from the" or "also acquired knowledge from the".
Exact(32)
Hamas has also learned from the last two conflicts, becoming – apparently – more proactive in its tactics.
The manufacturers have also learned from the cool reception given the Internet appliance concept.
We have also learned from the local communities who got involved with telling their stories.
Case also learned from the emails that people truly dread becoming a burden on others.
His emphasis on better diplomacy, intelligence and development aid to boost conflict prevention suggests painful lessons have been also learned from the Falklands and Iraqlearned.
Drivers like Tival Williams, 39, a self-employed fashion designer from the Ditmas Park area of Brooklyn, also learned from the last price spike.
Similar(28)
Audiences can also learn from the musical styles alone.
But over time it also learns from the driver.
It could also learn from the way science writing has made itself accessible to non-specialists.
But in modern societies, the old can also learn from the young.
AMEN: Did you also learn from the conversation what the basis for these orders was?
More suggestions(18)
also revealed from the
also explored from the
also acknowledged from the
also understood from the
also recalled from the
also appreciated from the
also demonstrated from the
also realized from the
also knowledge from the
similarly learned from the
also incorporated from the
also learnt from the
also experience from the
also investigated from the
also released from the
also extracted from the
also upset from the
also lessons from the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com