Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also knowing that" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that you are aware of additional information or context while discussing a particular topic.
Example: "She decided to proceed with the project, also knowing that there were potential risks involved."
Alternatives: "being aware that" or "while recognizing that".
Exact(50)
He said it wouldn't be good for WhatsApp's users, and that the company wants to focus, but also knowing that Kakao has had incredible success doing just that".
I think to put a stopgap between the tour I had been doing and the other projects I was working on and say, "This is a new thing, this is a fresh start," and also knowing that Kelly was pregnant and needless to say there would be a lot of distractions at home, I didn't want to do the thing where I was half at home, half in the studio.
Also, knowing that HCV is curable promotes testing.
Knowing that I was probably the worst mother in the entire world for leaving her, but also knowing that I was probably the best mother in the world for leaving her.
I smiled, thinking he was joking but somehow also knowing that he was serious.
In third year I felt quite nervous about the future – as any student would – but also knowing that I'm black.
Similar(10)
It's also worth knowing that much of a foundational education in astronomy will actually take place in physics and math coursework.
But I was also torn, knowing that research conducted on captive orcas had helped me understand what I had seen in the wild.
It's also worth knowing that unlike dining room chairs or luggage, the ETFs in your portfolio don't need to match.
There is also the mutual knowing that eyes met, which becomes a shared event establishing a transient relationship.
It also comes from knowing that "right now" is in constant flux.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com