Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also ironically" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is ironic in addition to another point being made.
Example: "She won the award for best actress, which was also ironically the role she had initially turned down."
Alternatives: "also paradoxically" or "also amusingly".
Exact(52)
But the efforts would also, ironically, pave the way for emojis' downfall in their home country.
Kennedy's latest work, "Day," is also ironically titled and also swirls us down into darkness.
I went back to my roots, which is also ironically musical roots.
The score also ironically implies that music achieved a racial integration denied to society.
Could the need to step up and take full charge also ironically be offering Ruthie a new lease of life?
Post disaster place-making through vegetal symbolism equates vegetal and human being, on one level, but it also ironically emphasises the fundamental gulf between them.
Similar(8)
It is also aimed, ironically, at keeping the Americans in place by not over trying their patience.
Media has also, again ironically, become a creative discipline in itself, some of its most talented planners enjoying reputations on a par with the top creative directors.
The stylist explained he liked them because they are comfortable but also – rather ironically now – because they were a bit non-fashion.
This makes them out-of-step not only with the average American -- the "broad-based public opinion" that Obama mentioned -- but also, and ironically, with even their base.
But, as the study's author Keith Hayward acknowledges, the emergence of Airbus stopped that from happening.It also led, ironically, to the exit of Boeing's two domestic rivals, Lockheed Martin and McDonnell Douglas, from the civil jet market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com