Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also indicate a sizable" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing data or findings that suggest a significant amount or degree of something.
Example: "The survey results also indicate a sizable increase in customer satisfaction over the past year."
Alternatives: "also suggest a considerable" or "also show a significant".
Exact(1)
Our findings also indicate a sizable secular increase in procedure use in all the states examined.
Similar(59)
However, our sensitivity analyses seemed to indicate a sizable inter-hospital variability in the accuracy of the data.
This exploratory analysis did not indicate a sizable difference in clinical effectiveness between tocilizumab monotherapy and combination therapy.
This finding also applies to ENV1, for which the transcriptome pattern indicates a sizable amount of independent targets in light.
The few statistics compiled on injuries and fatalities from exotic pets indicate a potentially sizable problem.
The present study also indicates that the strength of patch material shows no sizable effects on ultimate load capacity of patched sections.
Our results indicate that a sizable number of genes with bimodal expression in mouse are also bimodal in human, with recurring roles of cell-cell communication and communication with the extracellular environment.
This may well indicate that a sizable number of Floridians are worse off financially than they were four years ago.
This would indicate that a sizable share of iOS users have been switching to Chrome.
These data therefore indicate that a sizable proportion of cases with familial FTD/ALS are now explained by the C9ORF72 mutation.
These data therefore indicate that a sizable proportion of cases with familial FTD and/or ALS is explained by the C9ORF72 mutation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com