Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also increases the compatibility" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing how one factor or element enhances or improves the compatibility of another factor or element.
Example: "The new software update also increases the compatibility of the application with various operating systems."
Alternatives: "also enhances the compatibility" or "also improves the compatibility".
Exact(1)
However, it also increases the compatibility difficulty.
Similar(59)
First, the ethylene-oxide capping used in the polyol of moulded foams to increase the reactivity is known to also increase the compatibility between the hard and soft segments.
This also increases the profits.
Steam exploded bamboo (SEB) fibers were treated with alkali solution to remove lignin and hemicelluloses and also to increase the compatibility with biodegradable matrix resin.
That will increase the compatibility for each of the modules.
It also increased surface area of fibers, improved their compatibility with asphalt and enhanced their chemical bonding with asphalt, all of which resulted in overall increase of mechanical performance of asphalt.
This will also allow you to form special "indie inside jokes" which will not only annoy others, but also increase your feelings of superiority and general indie compatibility.
Even that won't guarantee a smooth trip, Mr. Jurgen said, but combined with other elements of his service, it increases the chances of compatibility.
The garrison was also increased.
Furthermore, human studies showed that HLA-DR compatibility increases the engraftment efficiency in bone marrow transplants [43].
AFM result also supported that the compatibility increased more in the regions of P4MS-rich compositions than in the regions of PS-rich compositions of the PS/P4MS blends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com