Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also in response" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something is being done or said as a reply or reaction to a previous statement or action.
Example: "In the meeting, we discussed the budget cuts, and I also in response shared my thoughts on how to improve efficiency."
Alternatives: "additionally as a reply" or "furthermore in reaction".
Exact(60)
A floating rate varies not only with shifts in price relationships, but also in response to myriad other pressures.
Also, in response to some scruples of the planners, some shrubberies facing the street are encased in glass.
The pupils dilate also in response to mental activities as sign of attention.
Earlier in the day, also in response to a question, Ms. Rice was asked about any possible involvement by Al Qaeda.
The last time the United States carried out a national strategy to improve our scientific competitiveness was also in response to another nation surpassing us technologically.
The freedom-based model has emerged in the past, also in response to the brutality and corruption of a religion put into the service of a state.
These differences are relevant in light of the evolution of salinized areas, also in response to climate change.
Last week, also in response to the killing, Howard Safir, New York City's Police Commissioner, announced a similar fingerprint-check requirement for people arrested in the city.
It turned out to be an ion channel that opens not only when capsaicin binds to it but also in response to heat and acidity.
New scanning methods show that this deep section of the brain lights up when we develop and express sequential motor acts, and also in response to rewards.
Once again, respondents are considering free speech not just as an abstract principle, but also in response to who advocates for it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com