Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also in Bringing" is not correct in standard written English as it appears incomplete and lacks context.
It could be used in a sentence where you are referring to something that is included or mentioned in a work titled "Bringing," but it needs additional information to clarify its meaning.
Example: "The concept is discussed in detail, also in Bringing, where the author explores its implications."
Alternatives: "also in the work" or "also in the text".
Exact(7)
Father Reid was instrumen tal also in bringing about a merger of the Methodist and Congregational congregations in Lunenberg, Mass.
"But Goodell was instrumental in the restoration of the Superdome and also in bringing the Super Bowl back to New Orleans.
In 2017, when the #MeToo hashtag went viral, the movement gained enormous momentum, becoming a galvanizing force not only in giving survivors the courage to speak out, but also in bringing abusers to justice and bringing conversations about gender equality, toxic masculinity, and abuse of authority to the forefront.
The Meinigs have already offered recommendations for involving young alumni in the sesquicentennial, said Altschuler. "[The Meinigs] will be helpful not only because they've had so much experience with other organizations -- for- and nonprofit -- but also in bringing to bear a lifetime of participation with this great university," he said.
But also, in bringing it to light, you never know who you may help.
Arm contribution was evaluated also in bringing the glass to the mouth and putting it back on the table phases.
Similar(53)
A champion of the unusual, he was also instrumental in bringing the Plymouth Prowler to market.
He was also instrumental in bringing earth science to schools and the general public.
He was also instrumental in bringing the UN complex to Manhattan's East River waterfront.
Her influence and contacts were also vital in bringing England and Prussia into the coalition.
Police and army medics could also join in, bringing the country to a standstill.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com