Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also imprinted" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been marked or engraved in addition to other information or features.
Example: "The design was not only printed on the surface but also imprinted on the fabric for added durability."
Alternatives: "also engraved" or "also stamped".
Exact(20)
Our analysis has revealed that it comprises a single coding gene, with a spliced antisense transcript that is transcribed from the first common intron and is also imprinted; this latter is likely a lincRNA [ 9], and its imprinted expression may reflect open/closed chromatin states of the parental alleles.
That book was also imprinted with the Ross name as well as the name of its product, Similac.
The book is also imprinted with the memories of his own 17-year-old self, when he hitched 4,500 miles around the US.
These predilections are presumably "learned" — "acquired" — but perhaps also imprinted in our genes, of biological necessity, neurophysiological fate, predilections that predate culture.
The Hudson River School also imprinted a kind of duality into American thought -- that some vistas were more worthy of protection than others.
Her hair was colored black and a band of red and yellow flowers rested on her forehead, which was also imprinted with the figure of a cobra, a symbol of the pharaohs.
Similar(39)
He also "imprints" on Renesmee, Bella and Edward's young daughter that's werewolf for falling in love.
He also "imprints" on Renesmee, Bella and Edward's young daughter — that's werewolf for falling in love.
But ducklings can also imprint on any moving object cats, people, robots.
Also, imprinting disorders (e.g., Angelman and Praeder-Willi) would have served as excellent examples to illustrate the role of epigenetics in human disease.
Also, "imprinting" -- werewolf for "calling dibs" -- is no better than Edward's stalker-y tendencies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com