Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also impossible to evaluate" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a situation, concept, or problem that cannot be assessed or judged in any meaningful way.
Example: "Given the lack of data and clarity, the project's success is also impossible to evaluate at this stage."
Alternatives: "equally unassessable" or "similarly difficult to gauge".
Exact(1)
It's also impossible to evaluate Mr. Trump's broader tax proposals without knowing how they would affect him.
Similar(59)
Hannover 96, too, are impossible to evaluate.
Pearson also points out that the forensic methods used in the Adam Torso case are impossible to evaluate because they still haven't been described in a scientific publication or discussed in court.
It is impossible to evaluate the truth claims of different world religions.
County officials said it would be impossible to evaluate the plan until the full details emerged.
Without more transparency, the value of the C.I.A.'s interrogation and detention program is impossible to evaluate.
Carruthers says it would be impossible to evaluate the influence the SSX has had in terms of encouraging retail investors to trade in impactful companies.
For the balance, it helps advise the clients Its overall track record is almost impossible to evaluate because the bank releases no performance numbers.
The study is impossible to evaluate properly without that information – and how those claims were ranked – and it should have appeared as an appendix in the original paper.
In my understanding, it is impossible to evaluate the quality of this service without real give and take and a truly competitive political mechanism".
But it's impossible to evaluate, because the book's account of evolution doesn't reflect the true state of the science.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com