Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also if only" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to express a desire for something to be true in addition to another condition, but it is not commonly used.
Example: "I would be happy, also if only I could find a job that I love."
Alternatives: "even if" or "if only".
Exact(5)
It would also, if only for the sake of its unlikely veracity, be unmistakably American.
Also, if only F is multiplied by α, nonupdated rows and columns in S would not be forgotten.
Also, if only the mean and covariances are known, the multivariate normal distribution is the least biased choice of a density function.
Also, if only a few cells of a photosynthetic sacoglossan slug would harbor kleptoplasts, then how would that match up with the concept that photosynthesis continues almost unabated for up to a year to support animal growth (Pierce et al. 2012)?
Sixty-eight neoplasms came from males (62 entire, 6 neutered), whereas 60 came from females (43 entire, 17 neutered) resulting in a male to female ratio (M F) of 1.13, not only when considering all neoplasms, but also if only malignant neoplasms were included.
Similar(55)
This feature was also observed if only evolutionarily conserved isoform specific exons were considered (see methods).
I also talk about the "if only" families.
What M. Méchenet invented is also unclear, if only because the invention had already been invented.
I admire them, but I also worry, if only from a personal point of view, about being one of those lefties who disbelieves everything that seems authoritarian.
Dowie also touches, if only lightly, on an idea that some reformers believe would be better: to require foundations to spend more -- perhaps even to spend it all.
We should also mention – if only as a warning – the particularly American curiosity Eric Church, who draws an alarmingly large crowd to the Lake Shore stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com