Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "also identified a new" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing findings or discoveries in research, reports, or analyses.
Example: "The study also identified a new species of plant that thrives in arid conditions."
Alternatives: "also discovered a new" or "also recognized a new".
Exact(30)
It has also identified a new plot for use with TST.
We also identified a new hyaluronidase inhibitor, n-cyclohexanecarbonylpentadecylamine, with an IC50 of 30.4 ± 9.8 μM.
Komisaruk has also identified a new center of sexual sensation in women, at the mouth of the cervix.
We also identified a new enzyme, tRNAIle-agm2C synthetase (TiaS), that catalyzes agm2C formation in the presence of agmatine and ATP.
She also identified a new target molecule on the surface on a particular type of immune cell whose activity tracks the rise and fall of MS-like symptoms in the mice.
However, it has also identified a new set of live animal challenge test regimes that provide similar sensitivity and specificity to all of the currently used OIE tests using fewer animals (16 including controls), and can also provide further savings in live animal experiments in exchange for small reductions in sensitivity and specificity.
Similar(30)
These findings also identify a new mechanism of epigenetic dysregulation in cancer cells.
It also identifies a new breed of 'disseminators' advising and supporting the men and women who have joined rebel groups.
He hoped that they would inspire more grassroots sports provision and also identify a new generation of talent.
We also identify a new strategy, 'moral opportunism', in which participants adaptively switch between guilt and inequity aversion, with a corresponding switch observed in their neural activation patterns.
The research also identifies a new way to make an ice age.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com