Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also hazardous" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is not only dangerous but has additional risks or dangers associated with it.
Example: "The chemical is not only toxic but also hazardous to the environment."
Alternatives: "additionally dangerous" or "furthermore risky".
Exact(13)
Some of the glues used in production are also hazardous, containing volatile organic compounds like toluene and benzene.
But the jobs are also hazardous, with fatality rates that are seven times the national average across all industries.
The disclosures, made yesterday at a news conference at the 84th annual conference of the Direct Marketing Association in Chicago, underscored the new marketing climate, in which unwanted mail can be not just annoying but also hazardous.
Apart from the societal taboos attached to the practice, consuming human blood is generally not advisable: not only can it carry a range of diseases – including Hepatitis, HIV and parasites – but also hazardous amounts of iron.
But the rope line is also hazardous, a seemingly friendly creature, like a giant sea anemone whose waving tentacles beckon the candidate and can trap him if he lingers too long.
Fit such plates to British MPs' cars, and their paintwork would be scratched within minutes.The blatant distribution of pork is also hazardous in Britain, a heavily centralised country with a ferocious press.
Similar(47)
Also, consider hazardous materials spills, plane crashes, train derailments, i.e. those hazards that may not be "natural".
They can also involve hazardous materials.
High temperatures are also more hazardous to the elderly.
But a new report by the City Council says they can also be hazardous to hearing.
ReprintsAll this makes Lebanon a fascinating subject, but also a hazardous one for its chroniclers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com