Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also have to develop" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating an additional requirement or responsibility that needs to be addressed alongside other tasks.
Example: "In addition to improving our marketing strategy, we also have to develop a more efficient customer service system."
Alternatives: "must also create" or "are required to develop".
Exact(18)
The UK will also have to develop these research capabilities to support a shale gas industry.
We will also have to develop a parallel storyline, where there will be a battle over Baldwin's money.
They will also have to develop "community-information mechanisms" (ie, say opponents, a network of spies) to defend national sovereignty.
Zeiler added that free-to-air broadcasters would also have to develop their non-linear TV service, such as video on demand.
Under terms of the court order, the department will also have to develop procedures to ensure that its managers do not keep workers from cooperating with investigators.
We also have to develop a new self-awareness so that we know when we're being sucked in, when we're wasting time, when we're being spun an algorithmic line.
Similar(42)
The executive authority also has to develop a commitment to obeying legal and constitutional judgments.
In the case of baseball, the researchers also had to develop general rules that accommodated variations among stadiums.
Douglas Colligan Dear Diary: Since I've recently learned to surf, I've also had to develop skills for navigating city streets with my surfboard.
Analysts like Jonathan Bowles of the Center for an Urban Future say that the city also has to develop a policy to deal with manufacturing.
"We also had to develop an understanding of trading and tax law to legally and efficiently manage our income generating activities".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com