Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also have a subtle" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing additional qualities or characteristics that are not immediately obvious or are understated.
Example: "The painting is vibrant, but it also has a subtle elegance that draws the viewer in."
Alternatives: "also possess a subtle" or "additionally have a subtle".
Exact(2)
Now, a study suggests that it may also have a subtle but nefarious effect on another class of cells called dendritic cells.
Compound heterozygotes and heterozygotes for the C282Y and H63D mutations also have a subtle increases in serum iron, serum ferritin and transferrin saturation [ 5– 8].
Similar(58)
It would also have a subtler impact on education, where, for example, the 21,600 Dominicans are already the largest nationality at the City University of New York.
She also had a subtle but substantial role in the civil rights movement.
It also has a subtle palette of Chinese blue, tobacco brown, pale pink and tan.
It also has a subtle colour scheme, contrary to Wolfe's assertions that the Bauhaus was only interested in black, white and grey.
"Sunset" also has a subtle UK garage beat, funky house elements, and was inspired by the music from Jamie xx's DJing gigs; Croft cited it as "an example of the idea of a kind of song we're all really into, which is heartbreaking dance music".
Individuals with a history of language delay on average also had a subtle increase in absolute total GM volume, compared with those without a delay.
But the 34 rich countries that belong also have a more subtle dress code: "like-mindedness", in OECD-speak.
See Box 6. PRISMS might also have a more subtle function.
In this paper, we demonstrate that LCRs can also have a more subtle effect on genome evolution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com