Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also has real" is correct and usable in written English.
It can be used when adding information about something that possesses genuine or tangible qualities or characteristics.
Example: "The new software not only improves efficiency but also has real benefits for user experience."
Alternatives: "also possesses genuine" or "also offers tangible".
Exact(23)
It also has real consequences.
It also has real usage online.
But the parliament also has real reasons to be upbeat about its future.
And carbon sequestration: literally capturing carbon and storing it in the ground, also has real potential.
In some cases, notably when the algebra is matroid, it is shown that the multiplier algebra also has real rank zero although that is not true in general.
Although this hit-or-miss work has Mr. Mee's characteristic weaknesses, it also has real emotion beneath its appealing, absurdist surface (1 50).
Similar(37)
"It has broadcasting applications for graphics, things like that, and also has real-world applications to teams who have to evaluate players".
The app also has real-time data on satellites, so if you're curious whether that fast-moving streak in the sky is actually the International Space Station, the app can tell you.
For the director Peter Sellars, who spent his apprentice years in Boston with the musicians of Emmanuel Church, Bach's music also has real-life use: in addition to its religious and aesthetic value, every cantata, he says, is a "mini twelve-step program," and each long and elaborate melody offers a plan of action for a soul in crisis.
McDonald 's the world's largest owner of retail locations, also has real-estate development down to a science.
But if you want what most people assume is an executive coach, use the term executive advisor to make sure you are getting someone who not only knows how to be a thought partner to a C-suite executive but also has real-world leadership experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com