Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also has profound impacts" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the significant effects or consequences of a particular action, event, or phenomenon, often in addition to other effects already mentioned.
Example: "The new policy not only improves efficiency but also has profound impacts on employee morale and job satisfaction."
Alternatives: "also has significant effects" or "also has deep consequences."
Exact(2)
It has been noticed that besides smart cooperative diversity protocol engineering, efficient radio resource management also has profound impacts on performance of wireless networks in general and relay networks in particular [3].
However, migration also has profound impacts on rural areas of origin, some positive and some negative.
Similar(58)
But climate change is also having profound impacts on the individual lives and well-being of billions of animals.
But pictures of the city are hardly just decorative or documentary; they also have profound impacts on the ground.
Acute viral infections such as influenza also have profound impacts on global health [ 58].
The diffusivity and solubility characteristics also have profound impact on the bubble growth stability, while the influence of the surface tension is negligible.
These wound site transport scaling effects also have profound impact on the delivery of exogenous therapeutic and biotechnology components (living cells, growth factors, drugs) to fracture or defect sites.
This also has profound environmental impacts for a world that will soon be home to more than 10 billion humans who will need every scrap of productive land to provide food.
This has profound impacts on organizational designs, roles and competencies.
It also has profound implications.
He also uncovered that the cancer cell of origin has profound impact on metastatic progression.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com