Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also has a narrow" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an additional characteristic or feature that is limited in width or scope.
Example: "The new model also has a narrow design, making it easier to fit in tight spaces."
Alternatives: "additionally features a slim" or "further includes a limited".
Exact(7)
The Commission to Combat Police Corruption also has a narrow brief.
Propoxyphene also has a narrow margin of safety between the recommended dose and a harmful dose or fatal overdose, according to the F.D.A. review and other experts.
Considering that the band calculation has been successful for describing the ferromagnetic ground state of bcc Fe which also has a narrow band, our approach will be justified.
The network also has a narrow lead over NBC in the advertiser-coveted 18-to-49 age group.
Insulin also has a narrow therapeutic window, increasing the risk of hypoglycemia.
Antheraea pernyi also has a narrow distribution in Japan where HycuNPV had been isolated since 1960[ 41].
Similar(53)
84 Example—"This was a multicenter, stratified (6 to 11 years and 12 to 17 years of age, with imbalanced randomisation [2 1]), double-blind, placebo-controlled, parallel-group study conducted in the United States (41 sites)." 85 Explanation The word "design" is often used to refer to all aspects of how a trial is set up, but it also has a narrower interpretation.
The Dutch had also had a narrow escape, winning their previous match by 6 against Israel.
The spherical particles also have a narrow size distribution (700 2400 nm).
This is not surprising since it simply shows that regions which have a narrow recipe focus also have a narrow ingredient focus.
The cockroach also had a narrow body and wings, elongated legs and mouthparts, and an extra set of modified eyes located on the top of its head, which likely helped it spot predators, such as the feathered dinosaurs living at the time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com