Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also has a concerning" is not correct as it is incomplete and lacks a noun to follow "concerning." You can use it when you want to express that something has a troubling or worrisome aspect, but it needs to be followed by a noun or noun phrase.
Example: "The report also has a concerning lack of data on environmental impacts."
Alternatives: "also presents a troubling" or "also reveals a worrying".
Exact(1)
If it does not there's a chance it will be because households are again borrowing to spend in an unsustainable way.But if there is good reason to be worried about wages, the political heat also has a concerning side.
Similar(59)
He has a fastidious eye for a great image but he also has a concern for language.
* The first part says "management does agree", whereas the second part says "they also have a concern" (strictly speaking, management is singular, but avoid mixing singular and plural).
Red Bull also have a concern over the reliability of their alternators following the failure on Mark Webber's car.
England also have a concern over the fitness of captain Stuart Broad, who will miss the remaining two matches in West Indies with a knee injury and may need an injection to get him through the tournament in Bangladesh.
I also have a concern over how the authors deal with the perennial skeptic's question, "just how much LGT is there, really".
Timothy Dunlap Smith also has a masonry concern, in Philmont, N.Y.
But unlike some proponents of deregulation, Mr. Davidson also has a nagging concern.
Animal Aid also has a "welfarist" concern about the fate of unwanted animals.
However, SROI also has a central concern with who receives those benefits.
Gatland also has a major concern over scrum-half Rhys Webb, who was also taken off against Italy with what seemed a serious ankle injury.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com