Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also gives access" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something provides an additional means of entry or availability to something else.
Example: "The new software not only improves efficiency but also gives access to a wider range of tools for analysis."
Alternatives: "also provides access" or "additionally grants access".
Exact(18)
BearShare also gives access to official video clips and photographs, news outtakes and pornographically doctored pinups, one certified as "best fake on the Internet".
It also gives access to journals including The American Journal of Psychiatry and Psychiatric Services and several textbooks including The American Psychiatric Publishing Textbook of Clinical Psychiatry.
Not only can the results be compared with current standards, but the method also gives access to additional, accurate information such as the distribution of defects and the size of surface bubbles.
Buying art, for many of today's newly wealthy, also gives access to a glamorous lifestyle.
TomTom's LIVE subscription service ($9.95 a month) also gives access to real-time traffic and gas station fuel price updates, where available.
Salesforce also gives access to its customers, businesses that are much better than consumers at paying for software on the Internet.
Similar(42)
The channels also gave access to previously closed micropore volume.
The key would have also given access to Lavabit's 400,000 other users, reports Ars Technica.
Users are also given access to photographs, archive film footage and contemporary artworks.
Lambs are also given access to creep feed from about two weeks of age to weaning.
The grand jury was also given access to medical records for more than 150 randomly selected patients who had late-term abortions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com