Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also generated to determine" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something is created or produced for the purpose of finding out or assessing something.
Example: "The data was also generated to determine the effectiveness of the new marketing strategy."
Alternatives: "also created to assess" or "also produced to evaluate".
Exact(2)
A D292A variant was also generated to determine the contribution of the conserved Asp residue to peptide binding.
SNP-only and HLA-only models were also generated to determine the contribution of the disease-associated SNPs, which have modest effect sizes, to the risk score.
Similar(58)
Pilot experiments must assess tolerability (see above), and pharmacokinetic data (see below) should also be generated to determine whether interpretation of efficacy data is affected by pharmacokinetic interactions (Siim et al, 2003).
A built-in sensor then interprets the strength of the charge generated to determine a person's overall glucose levels.
Histograms were generated to determine equilibrium values of P r).
Pearson Coefficients were generated to determine similarity.
Dose−response curves are generated to determine each drug IC25.
Receiver operating characteristic curves were also generated to assess the expected and observed accuracy of the worksheet in determining Calypso eligibility.
piRNAs were also generated to introduced transposons.
Phylogenies were also generated for each individual protein to determine the concordance of findings on a gene-by-gene basis (data not shown).
But the marches led by white supremacists, including members of the Ku Klux Klan now collectively rebranded as the "Alt-Right"—also generated a resounding and determined resistance against the violence witnessed around the world, which echoed the vibrant history of social movements in the United States.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com