Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also fortunately" is correct and usable in written English.
It can be used to express a positive outcome or circumstance in addition to something previously mentioned.
Example: "The weather was terrible, but also fortunately, we had a backup plan in place."
Alternatives: "luckily as well" or "thankfully too".
Exact(12)
Not compared to rock Gary.' They are also, fortunately, tolerant.
Gram also, fortunately, warned him about his craven relatives.
More than anything else, he knows how little but also — fortunately — how much it can take to bring a man down.
Also fortunately for the 43-year-old superchef, who has been accused of spreading his talents too thinly with 24 establishments in four continents along with a busy international TV career, any embarrassment will be shared by Michelin, which for the second year was forced to rush-release its list after a leak.
Also fortunately, space travel is full of redundancies.
Unfortunately, but also fortunately, they are not.
Similar(48)
He also, rather fortunately, attracts the attentions of Michelle Pfeiffer's millionaire's daughter.
I'm also very fortunately to be able to work with wonderful colleagues who are supportive, knowledgeable, and dedicated to making sure our center succeeds.
They also include, fortunately, George W. Bush, who can't even get a book contract.
He passed away in 1986, and she wrote in her autobiography: "I miss him more than I can say". Tina also noted: "Fortunately, his son, Rajandra, was his protege and is carrying on his work" (Turner, 1986, 156).
The goal of this combined theoretical and experimental approach is to optimize the CR therapy in a way that also the, fortunately, smaller portion of patients who still do not sufficiently profit from the current CR version might finally benefit as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com