Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also forms the core" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the central or fundamental part of a concept, idea, or structure.
Example: "In this theory, the concept of empathy also forms the core of our understanding of human behavior."
Alternatives: "also constitutes the essence" or "also serves as the foundation".
Exact(4)
Ill-advised shopping has certainly turned up recently in the news, and yet the issue also forms the core of a much more contentious and continuing debate.
Praised by The New York Times for its "full-bodied, incisive singing," the Westminster Choir also forms the core of the Westminster Symphonic Choir.
Actin also forms the core of many cellular structures including filopodia, lamellipodia, microvilli and stress fibers.
Since this β-sheet also forms the core of the RecA-like domain 2, the elimination of an aromatic side chain may again alter the local conformation of this region.
Similar(55)
OP compounds also form the core of G-series and V-series neurotoxic warfare agents.
This Galatasaray team also formed the core of the Turkish national team that made it to the semifinals in the 2002 World Cup.
Dozens of secretly recorded conversations between Mr. Rajaratnam and his accomplices also formed the core of the evidence against him at trial.
They will also form the core of Mr. Rajaratnam's appeal, which could take as long as a year to resolve.
This topic also formed the core of Goethe's Urfaust (begun in the early 1770s but not published until 1887), the first version of his treatment of the Faust figure.
In the future, these maps could also form the core of the mapping system for self-driving cars as well.
The Liar has also formed the core of arguments against classical logic, as it is some key features of classical logic that allow capture and release to result in absurdity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com