Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also for a number" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be used in contexts where you are referring to additional information or considerations related to a specific number, but it needs more context to be meaningful.
Example: "The report includes data for various categories, but it is also for a number of specific cases that require further analysis."
Alternatives: "additionally for several" or "also regarding a number of".
Exact(15)
While writing her early novels Norman was also for a number of years a magistrate at Stevenage, Hertfordshire, and, according to her husband, a "turbulent presence on the bench because she hated fining or imprisoning poor people".
Also, for a number of reasons Iterasi does all the bookmarking on the user computer, meaning scheduled saves only occur if your computer is on.
"We have moved on to not only improve the squad for now but also for a number of years to come hopefully and they will only get better when they play with us".
Immunotherapy using ex vivo activated and/or expanded CD4posCD25high regulatory T cells appears promising, not only in stem cell transplantation, but also for a number of autoimmune disorders.
Also for a number of human infections (for example hospital infections such as MRSA) indirect transmission has been implicated.
However, they have been made responsible not only for anti-inflammatory mechanisms (e.g., inhibition of chemotaxis) but also for a number of side effects.
Similar(45)
Bolton also wrote for a number of London productions.
The plans also called for a number of American elm trees on the property.
She also knitted for a number of New York designers, including (in the 40's) Jane von Schreiber.
Work on interspecies cloning has been also proceeding for a number of years.
Kobo e-reading software is also available for a number of different smartphones and PCs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com