Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also far in" is not standard or commonly used in written English.
It may be used in specific contexts where one is referring to a distance or extent that is both significant and additional to something previously mentioned.
Example: "We are also far in our research, having completed several key experiments."
Alternatives: "also quite advanced" or "also significantly progressed".
Exact(2)
It's also far in advance of anything taking part in Turing tests in terms of its ability to integrate information and extract meaning from it, one of the key measures of sentience.
The removals are also far in excess of those previously reported for the unfunctionalized biogenic magnetite, which were able to remove 24 mg Cr VI) g−1 magnetite from COPR groundwater [43].
Similar(54)
Don't you think that contractor jobs can also go too far in France?
A number of us may have also gotten too far in front of Oregon, a preseason favorite to make the first four-team playoff.
Judges are also far rarer in the UK than in other states.
Values of a time series can affect other values in the time series that are not only close in time (short range), but also far away in time (long range).
Moscow is also far ahead in malls, part of a continuing boom in Russia that has slowed, but not abated, in the recession.
The costs of litigation — for lawyers, experts and the exchange of information — are also far larger in class actions.
It is also far closer in mentality than was its Liberal Democratic Party predecessor to the Western intellectual traditions of individual rights, democratic procedures and historical honesty.
It is also far along in the development of ballistic missiles that could reach Europe and eventually the U.S. We should encourage street demonstrators to overthrow the dictatorship.
It's also far more in keeping with the view of the Founders, who included forward-thinking progressives like Thomas Paine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com