Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also faltered to" is not correct in standard written English.
It seems to be an incorrect combination of words, as "falter" typically does not pair with "to" in this context. An example could be: "He also faltered in his speech during the presentation."
Alternatives: "also stumbled in" or "also hesitated in".
Exact(1)
Ukraine's Illya Kvasha subsequently loomed as the biggest threat to Laugher's second-place status but also faltered to leave Germany's Patrick Hausding in third place entering the final round.
Similar(59)
Other big nations have also faltered at this World Cup, most obviously France but also Italy and others.
But the president has also faltered, at times, on women's issues.
Ryan, the newly-minted House Budget Committee Chairman who is seen by many as a rising Republican star, also faltered when asked to name specific cuts that could be made to reduce government spending earlier this week.
That strategy has also faltered, with Microsoft failing to carve out a significant share for Windows Phone in a market dominated by Android (in volume terms) and iOS (for premium/profits).
The administration has also faltered in its efforts to clarify just how consequential the revelations were.
Thus the second attempt to reduce mathematics to logic also faltered.
Food-related stocks also faltered, as McDonalds fell 3.0%, or $1.57, to $51.03, and Kraft dropped 2.2%, or 48 cents, to $21.32.
The loss of telephone services meant that women could not call city-run health lines, and calls to AIDS help lines also faltered.
But progressives have also faltered here, notably in their entrenched hostility to female emancipation (women were long viewed by republicans as reactionary agents of Catholicism, and were only granted the vote in 1944).
Austria's Benjamin Raich also faltered, finishing ninth and allowing Miller and Schlopy to start congratulating each other on their medals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com