Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also elected to make" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing decisions or choices made by individuals or groups, particularly in a formal or political context.
Example: "The committee was also elected to make significant changes to the existing policy framework."
Alternatives: "also chosen to create" or "also appointed to establish".
Exact(2)
It is also elected to make the difficult decisions about the health and welfare of future generations who don't have a voice but are going to be impacted by the decisions we make today.
Facebook also elected to make platform changes over the last couple years that crimped on easy (and sometimes spammy) marketing tactics that early developers would use to acquire millions of users quickly.
Similar(58)
To monetize, artists can sell songs, tickets, and merchandise directly through the application (they can also elect to make the application itself a premium app on the App Store).
Customers may also elect to make a free change to their ticket.
Causecast's fully integrated approach means that employees who wish to make a cash donation can also elect to make a gift to the nonprofit they are choosing to volunteer with at the time of sign-up, or later in their relationship with the charity, right from the Causecast platform.
In some online courses, instructors also have elected to make all assessments open and allow students to take them as many times as they want.
Mr Orban's people in particular think that their enemies at home have a hotline to foreign news desks, think-tanks and chancelleries.Politicians in the region also point out that they were elected to make changes, not friends.
Two regiments of volunteers elected to make a stand.
"We were not elected to make easy decisions".
"We get elected to make choices.
All of the leaders elected to make pit stops.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com