Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also doubly" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to emphasize that something is true in two ways or to a greater extent, but it is not commonly found in formal writing.
Example: "The project is also doubly important because it impacts both our budget and our timeline."
Alternatives: "also significantly" or "also greatly".
Exact(10)
The water is also doubly filtered.
It is also doubly representative, because Muncie has long been called America's "most typical" town.
Henderson, with Fondmort and Demasta, and Venetia Williams, with Davoski and Bleu Superbe, are also doubly represented.
Mr. Wallis's arrest, while bad news for the company, is also doubly worrying for the Metropolitan Police Service.
I'm also doubly thrilled to be working for the prize on its 30th anniversary, knowing that only a few years ago there was a very real chance the prize wouldn't make it past 25.
It's also doubly ironic since many of these dropouts end up returning to school, as we noted earlier this week.
Similar(50)
Plastic materials built up from long-chain polymer molecules may also become doubly refractive when compressed or stretched; this process is known as photoelasticity.
But it has also been doubly painful during the building works.
Namely, a q.s.o. is called bistochastic (also called doubly stochastic) if (V({mathbf{x}}) prec {mathbf{x}}) for all x taken from the (n-1) dimensional simplex.
More recently, the turbo approach has been proposed also for doubly selective channel equalization, which is more challenging due to the time variation of the channel.
Richards, though, was not only the victim of his stupidity and temper, he also got doubly stung by the speedy distribution of citizen video, which can turn a bad night onstage into the boss' potential problem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com