Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also dismayed that the" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing disappointment or concern about a particular situation or event.
Example: "I was also dismayed that the project deadline was moved up without any prior notice."
Alternatives: "also troubled that the" or "also saddened that the".
Exact(4)
Cotgreave is also dismayed that the government has done nothing to improve the chronically poor salaries of university researchers.
He's also dismayed that the Britain Stronger In Europe people have gone with the Union Jack on their logo, when it's quite clearly a symbol of oppression.
Pedersen was also dismayed that the campaigning style had not moved on.
Gay rights advocates are also dismayed that the president has yet to take action on the military's "Don't Ask Don't Tell" policy.
Similar(56)
Mr. Nagasawa said the pilots were also dismayed that Boeing did not adjust its cockpit displays to provide more substantial alerts if the batteries started to overheat.
Ms. Taylor, the tribal health director, is also dismayed that she cannot give certain answers when women ask how to improve their chances of a healthy pregnancy.
The party's left wing is also dismayed that Mr Obama has so far appointed centre-right Democrats and Republicans to his cabinet.
Hannity is also dismayed that Republicans, who pride themselves on being security hawks, actually authorised some cuts in defence spending, and that entitlement programmes such as social security and Medicare (so called entitlements because Americans pay into these programmes their entire working lives and are therefore entitled to a payout when they retire) remain more or less intact.
Dundee chief executive Scot Gardiner is also dismayed that no decision has yet been made.
He added he was also dismayed that efforts to invoke a lawful process to carry a firearm could be called a "threat".
The bishops also were dismayed that the administration did not consult them in crafting the compromise, presenting it to them as a fait accompli.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com